[Record of Buddhistic Kingdoms by Fa-Hsien]@TWC D-Link book
Record of Buddhistic Kingdoms

CHAPTER II
5/8

151-2, 45, and 117.
(5) The name for India is here the same as in the former chapter and throughout the book,--T'een-chuh ({.} {.}), the chuh being pronounced, probably, in Fa-Hsien's time as tuk.

How the earliest name for India, Shin-tuk or duk=Scinde, came to be changed into Thien-tuk, it would take too much space to explain.

I believe it was done by the Buddhists, wishing to give a good auspicious name to the fatherland of their Law, and calling it "the Heavenly Tuk," just as the Mohammedans call Arabia "the Heavenly region" ({.} {.}), and the court of China itself is called "the Celestial" ({.} {.}).
(6) Sraman may in English take the place of Sramana (Pali, Samana; in Chinese, Sha-man), the name for Buddhist monks, as those who have separated themselves from (left) their families, and quieted their hearts from all intrusion of desire and lust.

"It is employed, first, as a general name for ascetics of all denominations, and, secondly, as a general designation of Buddhistic monks." E.H., pp.

130, 131.
(7) Tartar or Mongolian.
(8) Woo-e has not been identified.


<<Back  Index  Next>>

D-Link book Top

TWC mobile books