[The Causes of the Corruption of the Traditional Text of the Holy Gospels by John Burgon]@TWC D-Link book
The Causes of the Corruption of the Traditional Text of the Holy Gospels

CHAPTER II
13/36

An unintelligible clause was the consequence, as has been explained above (p.

21): which some one next sought to remedy by adding to [Greek: eudokia] the sign of the genitive ([Greek: S]).

Thus the Old Latin translations were made.
That this is the true history of a blunder which the latest Editors of the New Testament have mistaken for genuine Gospel, is I submit certain[45].

Most Latin copies (except 14[46]) exhibit 'pax hominibus bonae voluntatis,' as well as many Latin Fathers[47].

On the other hand, the preposition [Greek: EN] is retained in every known Greek copy of St.
Luke without exception, while the reading [Greek: eudokias] is absolutely limited to the four uncials AB[Symbol: Aleph]D.


<<Back  Index  Next>>

D-Link book Top

TWC mobile books