[The Causes of the Corruption of the Traditional Text of the Holy Gospels by John Burgon]@TWC D-Link bookThe Causes of the Corruption of the Traditional Text of the Holy Gospels CHAPTER II 13/36
An unintelligible clause was the consequence, as has been explained above (p.
21): which some one next sought to remedy by adding to [Greek: eudokia] the sign of the genitive ([Greek: S]).
Thus the Old Latin translations were made. That this is the true history of a blunder which the latest Editors of the New Testament have mistaken for genuine Gospel, is I submit certain[45].
Most Latin copies (except 14[46]) exhibit 'pax hominibus bonae voluntatis,' as well as many Latin Fathers[47].
On the other hand, the preposition [Greek: EN] is retained in every known Greek copy of St. Luke without exception, while the reading [Greek: eudokias] is absolutely limited to the four uncials AB[Symbol: Aleph]D.
<<Back Index Next>> D-Link book Top TWC mobile books
|