[The Causes of the Corruption of the Traditional Text of the Holy Gospels by John Burgon]@TWC D-Link book
The Causes of the Corruption of the Traditional Text of the Holy Gospels

CHAPTER VIII
47/63

St.Mark xiv.

70.
(1) [Greek: Alethos kai su] (1) [Greek: Alethos] (2) [Greek: ex auton ei.] (2) [Greek: ex auton ei.] (3) [Greek: kai gar] (3) [Greek: kai gar Galilaios ei,] (4) [Greek: he lalia sou delon se poiei] (4) [Greek: kai he lalia sou homoiazei.] What more clear than that the later Evangelist is explaining what his predecessor meant by 'thy speech bewrayeth thee' [or else is giving an independent account of the same transaction derived from the common source]?
To St.Matthew,--a Jew addressing Jews,--it seemed superfluous to state that it was the peculiar accent of Galilee which betrayed Simon Peter.

To St.Mark,--or rather to the readers whom St.Mark specially addressed,--the point was by no means so obvious.

Accordingly, he paraphrases,--'for thou art a Galilean and thy speech correspondeth.' Let me be shewn that all down the ages, in ninety-nine copies out of every hundred, this peculiar diversity of expression has been faithfully retained, and instead of assenting to the proposal to suppress St.
Mark's (fourth) explanatory clause with its unique verb [Greek: homoiazei], I straightway betake myself to the far more pertinent inquiry,--What is the state of the text hereabouts?
What, in fact, the context?
This at least is not a matter of opinion, but a matter of fact.
1.

And first, I discover that Cod.


<<Back  Index  Next>>

D-Link book Top

TWC mobile books