[The Uncollected Writings of Thomas de Quincey, Vol. 2 by Thomas de Quincey]@TWC D-Link book
The Uncollected Writings of Thomas de Quincey, Vol. 2

CHAPTER XXVI
4/4

Hence, generally, the pure mother-tongue as opposed to the same tongue corrupted by false refinement.

By vernacular English, therefore, in the primary sense, and I mean, such homely English as is banished from books and polite conversation to Billingsgate and Wapping.
Further he would have gone; but the widow could stand no more: this nautical phrase, familiar to the streets of Bristol, allowed her no longer to misunderstand his meaning; and she quitted the room in a tumult of laughter, sending a servant to show her unfortunate suitor out of the house, with his false friend the dictionary; whose help he might, perhaps, invoke for the last time, on making his exit, in the curses--'Udswoggers, Boblikins, Bublikins, Splitterkins!' N.B.As test words for trying a _modern_ German dictionary, I will advise the student to look for the words--_Beschwichtigen Kulisse_, and _Mansarde_.
The last is originally French, but the first is a true German word; and, on a question arising about its etymology, at the house of a gentleman in Edinburgh, could not be found in any one, out of five or six modern Anglo-German dictionaries.
THE END.
RICHARD CLAY & SONS, LIMITED, LONDON & BUNGAY..


<<Back  Index  Next>>

D-Link book Top

TWC mobile books