[The Uncollected Writings of Thomas de Quincey, Vol. 2 by Thomas de Quincey]@TWC D-Link bookThe Uncollected Writings of Thomas de Quincey, Vol. 2 CHAPTER XXVI 4/4
Hence, generally, the pure mother-tongue as opposed to the same tongue corrupted by false refinement.
By vernacular English, therefore, in the primary sense, and I mean, such homely English as is banished from books and polite conversation to Billingsgate and Wapping. Further he would have gone; but the widow could stand no more: this nautical phrase, familiar to the streets of Bristol, allowed her no longer to misunderstand his meaning; and she quitted the room in a tumult of laughter, sending a servant to show her unfortunate suitor out of the house, with his false friend the dictionary; whose help he might, perhaps, invoke for the last time, on making his exit, in the curses--'Udswoggers, Boblikins, Bublikins, Splitterkins!' N.B.As test words for trying a _modern_ German dictionary, I will advise the student to look for the words--_Beschwichtigen Kulisse_, and _Mansarde_. The last is originally French, but the first is a true German word; and, on a question arising about its etymology, at the house of a gentleman in Edinburgh, could not be found in any one, out of five or six modern Anglo-German dictionaries. THE END. RICHARD CLAY & SONS, LIMITED, LONDON & BUNGAY..
<<Back Index Next>> D-Link book Top TWC mobile books
|