[George Borrow and His Circle by Clement King Shorter]@TWC D-Link book
George Borrow and His Circle

CHAPTER XVII
8/18

I might as well address Mr.Lipoftsof, who is to be my coadjutor in the edition of the New Testament (in Manchu) in Hebrew as in either French or German, for though he can read the first a little he cannot speak a word of it or understand when spoken.

I will now conclude by wishing you all possible happiness.

I have the honour to be, etc., GEORGE BORROW.
When the work was done at so great a cost of money,[107] and of energy and enthusiasm on the part of George Borrow, it was found that the books were useless.

Most of these New Testaments were afterwards sent out to China, and copies distributed by the missionaries there as opportunities offered.

It was found, however, that the Manchus in China were able to read Chinese, preferring it to their own language, which indeed had become almost confined to official use.[108] In the year 1859 editions of _St.Matthew_ and _St.Mark_ were published in Manchu and Chinese side by side, the Manchu text being a reprint of that edited by Borrow, and these books are still in use in Chinese Turkestan.


<<Back  Index  Next>>

D-Link book Top

TWC mobile books