[The Aeneid of Virgil by Virgil]@TWC D-Link bookThe Aeneid of Virgil INTRODUCTION 8/14
Probably we are prejudiced in the matter by Pope's Homer. Professor Conington's translation certainly has spirit and energy, but he was decidedly unfortunate in his choice of metre.
To attempt to render 'the stateliest measure ever moulded by the lips of man' by fluent octosyllabics was bound to result in incongruity, as in the following passage, where the sombre warning of the Sibyl to Aeneas becomes merely a sprightly reminder that-- 'The journey down to the abyss Is prosperous and light, The palace gates of gloomy Dis Stand open day and night; But upward to retrace the way And pass into the light of day, There comes the stress of labour; this May task a hero's might.' The various attempts that have been made to translate the poem in the metre of the original have all been sad failures.
And from Richard Stanyhurst, whom Thomas Nash described as treading 'a foul, lumbering, boistrous, wallowing measure, in his translation of Virgil,' down to our own time, no one has succeeded in avoiding faults of monotony and lack of poetical quality.
A short extract from Dr. Crane's translation will illustrate this very clearly-- 'No species of hardships, Longer, O maiden, arises before me as strange and unlooked for: All things have I foreknown, and in soul have already endured them. One special thing I crave, since here, it is said, that the gateway Stands of the monarch infernal, and refluent Acheron's dark pool: Let it be mine to go down to the sight and face of my cherished Father, and teach me the way, and the sacred avenues open.' Nor is William Morris' attempt to devise a new metre anything but disappointing.
It is surprising that so delightfully endowed a poet should have so often missed the music of Virgil's verse as he has done in his translation, and the archaisms with which his work abounds, though they might be suitable in a translation of Homer, are only a source of irritation in the case of Virgil. For the best metre to use we must look in a different direction. Virgil made use of the dactylic hexameter because it was the literary tradition of his day that epics should be written in that metre.
<<Back Index Next>> D-Link book Top TWC mobile books
|