[The Prose Works of William Wordsworth by William Wordsworth]@TWC D-Link bookThe Prose Works of William Wordsworth PART III 274/791
A correct text is the first object of an editor; then such notes as explain difficult or obscure passages; and lastly, which is much less important, notes pointing out authors to whom the Poet has been indebted, not in the fiddling way of phrase here and phrase there (which is detestable as a general practice), but where he has had essential obligations either as to matter or manner. If I can be of any use to you, do not fail to apply to me.
One thing I may take the liberty to suggest, which is, when you come to the fables, might it not be advisable to print the whole of the Tales of Boccace in a smaller type in the original language? If this should look too much like swelling a book, I should certainly make such extracts as would show where Dryden has most strikingly improved upon, or fallen below, his original.
I think his translations from Boccace are the best, at least the most poetical, of his poems.
It is many years since I saw Boccace, but I remember that Sigismunda is not married by him to Guiscard (the names are different in Boccace in both tales, I believe, certainly in Theodore, &c.).
I think Dryden has much injured the story by the marriage, and degraded Sigismunda's character by it.
<<Back Index Next>> D-Link book Top TWC mobile books
|