[The English Gipsies and Their Language by Charles G. Leland]@TWC D-Link book
The English Gipsies and Their Language

CHAPTER VIII
5/27

A _natua_ is one of these Nats, and in English Gipsy _nautering_ means going about with music.

Other attractions may be added, but, as I have heard a Gipsy say, "it always takes music to go _a-nauterin_' or _nobbin_'." _Naubat_ in the language of the Hindu Nats signifies "time, turn, and instruments of music sounding at the gate of a great man, at certain intervals." "Nobbet," which is a Gipsy word well known to all itinerant negro minstrels, means to go about with music to get money.

"To nobbet round the tem, bosherin'." It also implies time or turn, as I inferred from what I was told on inquiry.

"You can shoon dovo at the wellgooras when yeck rakkers the waver, You jal and nobbet." "You can hear that at the fairs when one says to the other, You go and nobbet," meaning, "It is your turn to play now." _Nachna_, to dance (Hindustani), appears to be reflected in the English Gipsy "nitchering," moving restlessly, fidgeting and dancing about.
Nobbeting, I was told, "_is_ nauterin'-- it's all one, rya!" _Paejama_ in India means very loose trousers; and it is worth noting that Gipsies call loose leggings, trousers, or "overalls," peajamangris.

This may be Anglo-Indian derived from the Gorgios.


<<Back  Index  Next>>

D-Link book Top

TWC mobile books