[The English Gipsies and Their Language by Charles G. Leland]@TWC D-Link bookThe English Gipsies and Their Language CHAPTER I 6/24
But there are many novels and tales, old and new, devoted to setting forth Rommany life and conversation, which are as much like the originals as a Pastor Fido is like a common shepherd.
One novel which I once read, is so full of "the dark blood," that it might almost be called a gipsy novel.
The hero is a gipsy; he lives among his kind--the book is full of them; and yet, with all due respect to its author, who is one of the most gifted and best- informed romance writers of the century, I must declare that, from beginning to end, there is not in the novel the slightest indication of any real and familiar knowledge of gipsies.
Again, to put thieves' slang into the mouths of gipsies, as their natural and habitual language, has been so much the custom, from Sir Walter Scott to the present day, that readers are sometimes gravely assured in good faith that this jargon is pure Rommany.
But this is an old error in England, since the vocabulary of cant appended to the "English Rogue," published in 1680, was long believed to be Gipsy; and Captain Grose, the antiquary, who should have known better, speaks with the same ignorance. It is, indeed, strange to see learned and shrewd writers, who pride themselves on truthfully depicting every element of European life, and every type of every society, so ignorant of the habits, manners, and language of thousands of really strange people who swarm on the highways and bye-ways! We have had the squire and the governess, my lord and all Bohemia--Bohemia, artistic and literary--but where are our _Vrais Bohemiens_ ?--Out of Lavengro and Rommany Rye--nowhere.
<<Back Index Next>> D-Link book Top TWC mobile books
|