[The English Gipsies and Their Language by Charles G. Leland]@TWC D-Link bookThe English Gipsies and Their Language CHAPTER X 63/100
Kek mush never dicked so booti weshni juckalos or weshni kannis as yuv rikkered odoi.
They prastered atut saw the drumyas sim as kanyas.
Yeck divvus he was kisterin' on a kushto grai, an' he dicked a Rommany chal rikkerin' a truss of gib-puss 'pre lester dumo pral a bitti drum, an' kistered 'pre the pooro mush, puss an' sar.
I jins that puro mush better 'n I jins tute, for I was a'ter yeck o' his raklis yeckorus; he had kushti-dick raklis, an' he was old Knight Locke.
"Puro," pens the rye, "did I kair you trash ?" "I mang tute's shunaben, rya," pens Locke pauli; "I didn't jin tute sus wellin'!" So puro Locke hatched odoi 'pre dovo tem sar his miraben, an' that was a kushti covva for the puro Locke. TRANSLATION. That is like what is told of Mr Bartlett in Gloucestershire, who had a fine place near Gloucester and Bristol, where he lived in a great house. No man ever saw so many foxes or pheasants as he kept there.
<<Back Index Next>> D-Link book Top TWC mobile books
|