[English Dialects From the Eighth Century to the Present Day by Walter W. Skeat]@TWC D-Link book
English Dialects From the Eighth Century to the Present Day

CHAPTER I
3/11

As a somewhat hackneyed example of phonetic decay, we may take the case of the Latin _mea domina_, i.e.my mistress, which became in French _ma dame_, and in English _madam_; and the last of these has been further shortened to _mam_, and even to _'m_, as in the phrase "Yes, 'm." This shows how nine letters may be reduced to one.
Similarly, our monosyllable _alms_ is all that is left of the Greek _ele{-e}mosyn{-e}_.

Ten letters have here been reduced to four.
This irresistible tendency to indistinctness and loss is not, however, wholly bad; for it has at the same time largely contributed, especially in English, to such a simplification of grammatical inflexions as certainly has the practical convenience of giving us less to learn.

But in addition to this decay in the forms of words, we have also to reckon with a depreciation or weakening of the ideas they express.

Many words become so hackneyed as to be no longer impressive.
As late as in 1820, Keats could say, in stanza 6 of his poem of _Isabella_, that "His heart beat awfully against his side"; but at the present day the word _awfully_ is suggestive of schoolboys' slang.
It is here that we may well have the benefit of the principle of "dialectic regeneration." We shall often do well to borrow from our dialects many terms that are still fresh and racy, and instinct with a full significance.

Tennyson was well aware of this, and not only wrote several poems wholly in the Lincolnshire dialect, but introduced dialect words elsewhere.


<<Back  Index  Next>>

D-Link book Top

TWC mobile books