10/41 It is parallelism especially that makes so splendid the English translation of the Bible, and the majesty of such passages in the Book of Common Prayer as the Funeral Service. So that Finnish poetry is anything but very simple. We may now sum it up thus--trochaic verse of eight syllables, with alliteration and rhyme, a caesura in the same part of every line, and every line reiterated in parallelism. Long ago I explained why that English is so beautiful and so strong. But remember that much of the best of the Bible, in the original Hebrew, was not prose but verse, and that the fine effects have been produced by translating the verse into musical prose. |