[From This World to the Next by Henry Fielding]@TWC D-Link book
From This World to the Next

CHAPTER XXIV
2/4

This was an allegorical work, in which the church was introduced into the world in the same manner as that machine had been into Troy.

The priests were the soldiers in its belly, and the heathen superstition the city to be destroyed by them.

This poem was written in Latin.

I remember some of the lines:-- Mundanos scandit fatalis machina muros, Farta sacerdotum turmis: exinde per alvum Visi exire omnes, maguo cum murmure olentes.
Non aliter quam cum llumanis furibundus ab antris It sonus et nares simul aura invadit hiantes.
Mille scatent et mille alii; trepidare timore Ethnica gens coepit: falsi per inane volantes Effugere Dei--Desertaque templa relinquunt.
Jam magnum crepitavit equus, mox orbis et alti Ingemuere poli: tunc tu pater, ultimus omnium Maxime Alexander, ventrem maturus equinum Deseris, heu proles meliori digne parente." "I believe Julian, had I not stopped him, would have gone through the whole poem (for, as I observed in most of the characters he related, the affections he had enjoyed while he personated them on earth still made some impression on him); but I begged him to omit the sequel of the poem, and proceed with his history.

He then recollected himself, and, smiling at the observation which by intuition he perceived I had made, continued his narration as follows:-- "I confess to you," says he, "that the delight in repeating our own works is so predominant in a poet, that I find nothing can totally root it out of the soul.


<<Back  Index  Next>>

D-Link book Top

TWC mobile books