[Reminiscences of Scottish Life and Character by Edward Bannerman Ramsay]@TWC D-Link bookReminiscences of Scottish Life and Character PREFACE 44/80
After some hesitation he was obliged to admit: "Ou, there's jist me and _anither_ lass." It was a very _practical_ answer of the little girl, when asked the meaning of "darkness," as it occurred in Scripture reading--"Ou, just steek your een." On the question, What was the "pestilence that walketh in darkness"? being put to a class, a little boy answered, after consideration--"Ou, it's just _bugs_." I did not anticipate when in a former edition I introduced this answer, which I received from my nephew Sir Alexander Ramsay, that it would call forth a comment so interesting as one which I have received from Dr.Barber of Ulverston.
He sends me an extract from Matthew's _Translation of the Bible_, which he received from Rev.L.R.Ayre, who possesses a copy of date 1553, from which it appears that Psalm xci.
5 was thus translated by Matthew, who adopted his translation from Coverdale and Tyndale:--"So that thou shalt not need to be afrayed for any bugge by nyght, nor for the arrow that flyeth by day[16]." Dr.Barber ingeniously remarks--"Is it possible the little boy's mother had one of these old Bibles, or is it merely a coincidence ?" The innocent and unsophisticated answers of children on serious subjects are often very amusing.
Many examples are recorded, and one I have received seems much to the point, and derives a good deal of its point from the Scottish turn of the expressions.
An elder of the kirk having found a little boy and his sister playing marbles on Sunday, put his reproof in this form, not a judicious one for a child:--"Boy, do ye know where children go to who play marbles on Sabbath-day ?" "Ay," said the boy, "they gang doun' to the field by the water below the brig." "No," roared out the elder, "they go to hell, and are burned." The little fellow, really shocked, called to his sister, "Come awa', Jeanie, here's a man swearing awfully." A Scotch story like that of the little boy, of which the humour consisted in the dry application of the terms in a sense different from what was intended by the speaker, was sent to me, but has got spoilt by passing through the press.
<<Back Index Next>> D-Link book Top TWC mobile books
|