[Wild Wales by George Borrow]@TWC D-Link book
Wild Wales

CHAPTER I
5/6

I wished at first to persuade him to give me lessons in the office, but could not succeed: "No, no, lad;" said he, "catch me going in there: I would just as soon venture into a nest of porcupines." To translate from books I had already, to a certain degree, taught myself, and at his first visit I discovered, and he himself acknowledged, that at book Welsh I was stronger than himself, but I learnt Welsh pronunciation from him, and to discourse a little in the Welsh tongue.

"Had you much difficulty in acquiring the sound of the ll ?" I think I hear the reader inquire.

None whatever: the double l of the Welsh is by no means the terrible guttural which English people generally suppose it to be, being in reality a pretty liquid, exactly resembling in sound the Spanish ll, the sound of which I had mastered before commencing Welsh, and which is equivalent to the English lh; so being able to pronounce llano I had of course no difficulty in pronouncing Lluyd, which by-the-bye was the name of the groom.
I remember that I found the pronunciation of the Welsh far less difficult than I had found the grammar, the most remarkable feature of which is the mutation, under certain circumstances, of particular consonants, when forming the initials of words.

This feature I had observed in the Irish, which I had then only learnt by ear.
But to return to the groom.

He was really a remarkable character, and taught me two or three things besides Welsh pronunciation; and to discourse a little in Cumraeg.


<<Back  Index  Next>>

D-Link book Top

TWC mobile books