[The History of Rome (Volumes 1-5) by Theodor Mommsen]@TWC D-Link bookThe History of Rome (Volumes 1-5) CHAPTER II 33/36
If the Latin -vieo-, -vimen-, belong to the same root as our weave (German -weben-) and kindred words, the word must still, when the Greeks and Italians separated, have had the general meaning "to plait," and it cannot have been until a later period, and probably in different regions independently of each other, that it assumed that of "weaving." The cultivation of flax, old as it is, does not reach back to this period, for the Indians, though well acquainted with the flax-plant, up to the present day use it only for the preparation of linseed-oil.
Hemp probably became known to the Italians at a still later period than flax; at least -cannabis- looks quite like a borrowed word of later date. 6.
Thus -aro-, -aratrum- reappear in the old German -aran- (to plough, dialectically -eren-), -erida-, in Slavonian -orati-, -oradlo-, in Lithuanian -arti-, -arimnas-, in Celtic -ar-, -aradar-. Thus alongside of -ligo- stands our rake (German -rechen-), of -hortus- our garden (German -garten-), of -mola- our mill (German -muhle-, Slavonic -mlyn-, Lithuanian -malunas-, Celtic -malin-). With all these facts before us, we cannot allow that there ever was a time when the Greeks in all Hellenic cantons subsisted by purely pastoral husbandry.
If it was the possession of cattle, and not of land, which in Greece as in Italy formed the basis and the standard of all private property, the reason of this was not that agriculture was of later introduction, but that it was at first conducted on the system of joint possession.
Of course a purely agricultural economy cannot have existed anywhere before the separation of the stocks; on the contrary, pastoral husbandry was (more or less according to locality) combined with it to an extent relatively greater than was the case in later times. 7.
<<Back Index Next>> D-Link book Top TWC mobile books
|