[The History of Don Quixote Vol. I Complete by Miguel de Cervantes Saavedra]@TWC D-Link bookThe History of Don Quixote Vol. I Complete PART I, Complete 9/74
On the other hand, it is clear that there are many who desire to have not merely the story he tells, but the story as he tells it, so far at least as differences of idiom and circumstances permit, and who will give a preference to the conscientious translator, even though he may have acquitted himself somewhat awkwardly. But after all there is no real antagonism between the two classes; there is no reason why what pleases the one should not please the other, or why a translator who makes it his aim to treat "Don Quixote" with the respect due to a great classic, should not be as acceptable even to the careless reader as the one who treats it as a famous old jest-book.
It is not a question of caviare to the general, or, if it is, the fault rests with him who makes so.
The method by which Cervantes won the ear of the Spanish people ought, mutatis mutandis, to be equally effective with the great majority of English readers.
At any rate, even if there are readers to whom it is a matter of indifference, fidelity to the method is as much a part of the translator's duty as fidelity to the matter.
If he can please all parties, so much the better; but his first duty is to those who look to him for as faithful a representation of his author as it is in his power to give them, faithful to the letter so long as fidelity is practicable, faithful to the spirit so far as he can make it. My purpose here is not to dogmatise on the rules of translation, but to indicate those I have followed, or at least tried to the best of my ability to follow, in the present instance.
<<Back Index Next>> D-Link book Top TWC mobile books
|