[Life of Chopin by Franz Liszt]@TWC D-Link book
Life of Chopin

CHAPTER V
33/38

Many words occur in Polish which imitate the sound of the thing designated by them.

The frequent repetition of CH, (h aspirated,) of SZ, (CH in French,) of RZ, of CZ, so frightful to a profane eye, have however nothing barbaric in their sounds, being pronounced nearly like GEAI, and TCHE, and greatly facilitate imitations of the sense by the sound.

The word DZWIEK, (read DZWIINQUE,) meaning sound, offers a characteristic example of this; it would be difficult to find a word which would reproduce more accurately the sensation which a diapason makes upon the ear.

Among the consonants accumulated in groups, producing very different sounds, sometimes metallic, sometimes buzzing, hissing or rumbling, many diphthongs and vowels are mingled, which sometimes become slightly nasal, the A and E being sounded as ON and IN, (in French,) when they are accompanied by a cedilla.

In juxtaposition with the E, (TSE,) which is pronounced with great softness, sometimes C, (TSIE,) the accented S is almost warbled.


<<Back  Index  Next>>

D-Link book Top

TWC mobile books